Babelfish's Silliest Translations
from the watch-what-you're-saying dept
If you ever use Babelfish to translate websites, you know that it doesn’t do the greatest job – but you can usually figure out the basic point of whatever you’re reading. At least the folks at AltaVista seem to have a sense of humor about the tool, as they’ve put together a list of the most humorous translations. The best ones mentioned in the article appear to be the German-English translations: “To go wrong” in German (“In die hosen gehen”) translates as “To go in the trousers” while the German phrase for “I don’t mind” (“Es ist mir wurst”) becomes “It’s Sausage to me”.
Comments on “Babelfish's Silliest Translations”
Where's the list
No url is given in the article